Sale!

کارگاه مقدماتی فن ترجمه

تومان250,000 تومان195,000

هر زمان که اسم کارگاه آورده می شود بنده یاد دوره لیسانسم می افتم که برای تقویت مهارت ترجمه امم کارگاههای زیادی رو چه در موسسات مربوط به این حوزه و چه در دانشگاهها به طور مثال دانشگاه علامه طباطبایی با تدریس خانم دکتر فرحزاد یا دانشگاه شهید بهشتی شرکت می کردم. تو تمام این سالها سعی کردم متوجه بشم که چرا میگن: “ترجمه یک هنره”. منظور از این جمله چیست؟ تا اینکه بالاخره متوجه شدم که ترجمه حول یک موضوع بسیار مهمی هست که اکثرا اون رو نادیده گرفتن، “لغت”. وقتی صحبت از یادگیری زبان انگلیسی و ترجمه پیش می آید اولین موضوعی که به ذهن میرسد، یادگیری گرامر هست. اما مهترین فاکتور در یادگیری زبان و ترجمه ، نقش بسیار حیاتی واژگان و لغتهاست. ترجمه یک هنره یعنی چگونگی استفاده از لغتها در جمله یا بطور ساده تر بگویم: “بازی با کلمات”.
در کارگاههای ترجمه ما با کلمات و واژگان بازی می کنیم یا به قولی با چگونگی استفاده از کلمات آشنا میشیم. این دوره به منظور ارتقای دانش و مهارت شما در حین ترجمه تنظیم شده است . این دوره بصورت کارگاه برگزار می شود یعنی تدریس نکات و تکنیکهای ضروری ، تمرین و تکرار آنها، مشارکت افراد حاضر در معادل یابی.
مزیت کارگاه:
1. آشنایی با نکات مهم و ضروری
2. آشنایی با تکنیکهای ترجمه
3. آشنایی با معادل یابی درست و صحیح
4. انجام تمرینات
5. مشارکت در بحث کلاس
6. دریافت فایل pdf شامل تمام نکات و مباحث کلاس

Category:

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “کارگاه مقدماتی فن ترجمه”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “کارگاه مقدماتی فن ترجمه”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *